image 1

10% off your first order

watch video
image 2

10% off your first order

watch video
image 3

10% off your first order

watch video
Agence de traduction belge - Translation


Giving your documents the intended impact in the language of your choice is the challenge which our native-languages speakers take up with brio on a daily basis, in your business sector.
Agence de traduction belge - Interpretation


Add an extra dimension to your large multi-lingual events by employing the services of our highly-qualified interpreters and by being able to use suitable and cutting-edge equipment.
Agence de traduction belge - Quality

Multi-lingual DTP

Incorporating a translation into a pre-existing template requires knowledge of typographical and linguistic, but also the use of specific tools.
Scripto Sensu more than words
  • More than 25 years’ experience
  • Many specialist subject areas
  • Millions of words translated each year
  • A world-wide network of hand-picked linguists
  • Personal and friendly service
  • A two-stage proofreading service included
  • Quotes provided in 15 minutes

video temoignage 1

Pierre-Luc Deweerdt – Pairi Daiza

video temoignage 2

Frederic Ahishakiye – TribalVision

video temoignage 3

Servane Fievez – CrossOverPro
Radhija Salimi – SGTC
“I would like to thank Scripto Sensu for the professionalism and the excellent quality of the translations. I work for several clients in some highly advanced fields. Scripto Sensu always manages to find a specialist translator in the specific field, always with the tightest of deadlines!”
Caroline Lambin
Marketing Manager, TribalVision
“I have had an opportunity to work with Scripto Sensu on several occasions. I have always been entirely satisfied with the quality and the speed of the service as well as with the competitiveness of their prices. I have no hesitation in recommending this translation agency!”
Jean-Philippe Degand
"Scripto Sensu’s translators have done a remarkable interpretation job. I have had an opportunity to listen to the interpretations in both languages and I have greatly appreciated their reactivity and their professionalism.”
Dominique Costermans